miércoles, 22 de abril de 2009

El contexto cognitivo

EL CONTEXTO COGNITIVO
KLEIBER, George, "Contexte, interprétation et mémoire: Approche standard vs Approche cognitive" La noción de contexto está experimentando una transformación. Así pues, si tradicionalmente se concebía el contexto como un elemento estático, gracias a las aportaciones de la lingüística cognitiva aplicadas a la semántica se tiende ahora a considerar el contexto como un elemento dinámico.
1. La concepción tradicional/estándar
1.1. El contexto no es imprescindible:
Se concibe la lengua como un código. Se trata pues de un sistema estructurado entorno a reglas de identidad, inclusión y oposición de unidades formales. Desde un punto de vista semántico, las unidades son símbolos abstractos. Interesa por lo tanto el carácter inherente de los signos de una lengua, independientemente de su contexto de realización en la sustancia del habla. Se parte del postulado por ejemplo de que una oración tiene un significado (sentido) que delimita de por si un conjunto o un tipo de situaciones que constituyen su denotación [relación entre la clase y el significado]. (Saussure: 'la lengua no es sustancia, es forma', Cours de Linguistique générale)
1.2. El contexto se hace necesario
1.2.1. para superar ambigüedades (“surdétermination”) Distingue dos ambigüedades, una sintáctica y otra léxica (homonimia, polisemia). [No se toma en consideración la clasificación de Escandell, Apuntes…]. Tradicionalmente, estos casos de ambigüedad son sistemáticos. La desambigüedad es cosa del habla, y del contexto lingüístico o extralingüístico de realización. p.e.: "Bajo": sustantivo, adjetivo, verbo, adverbio
1.2.2. para justificar los "effets de sens" / efectos de sentido (“sous-détermination”) Son los casos en los que una unidad no es ambigua sistemáticamente sino usualmente con valores y empleos diferentes. Obliga a considerar que existen niveles de contexto. p.e.: "levantarse y hablar"/"hablar y levantarse"
1.2.3. para explicar fenómenos de desvío y agramaticales (“sur/sous-détermination”) p.e.: "todos los chimpancés son simios"/"Como ya sabéis, todos los chimpancés son simios..."
1.2.4. para completar una interpretación (“sous-détermination”) Son los casos en los que sistemáticamente algunas unidades son de naturaleza incompleta: deixis, anáfora, etc. p.e.: "Está enfermo" (quién?)
2.2. Nuevas hipótesis El contexto ya no se considera una ayuda para la interpretación sino "parte íntegra de todo el proceso de interpretación pragmática"
2.2.2. El sentido literal de una oración ya no existe El contexto existe como prototipo de representación gracias al conocimiento previo de los hablantes. Importancia del método del corpus y de los ejemplos demostrados. p.e.: "El azucar se diluye en el agua" no es información nueva porque los hablantes ya conocen la relación predicatica entre azúcar y agua.
2.2.3. El sentido se vuelve instruccional El sentido es una noción dinámica (instruccional) que proporciona los indicios relativos a la pertinencia de los elementos contextuales y constituye una instrucción para construir un contexto apropiado/adecuado. p.e.: "María entró. Pedro llamaba por teléfono" / "María entró. Pedro llamó por teléfono" imponen representaciones distintas del contexto. En el primer caso, supone anterioridad mientras que en la segunda simultaneidad y consecuencia. Por lo tanto, el sentido de una oración se concibe como una función que modifica la construcción del contexto.
2.2.4. Relevancia Se introducen las nociones cognitivas de accesibilidad, apropiedad y relevancia. El contexto más relevante es el primero en ser seleccionado, y suele ser el contexto lingüístico (antes que el extralingüístico). Se solicita la ayuda del contexto por defecto. p.e.: "Mi casa tiene puerta" no es pertinente en principio / "Mi casa tiene piscina"
2.2.5. El contexto implica memoria El contexto es una realidad cognitiva que depende del conocimiento del mundo de los hablantes y por lo tanto de su capacidad de memoria. p.e.: "Un buen partido de la selección gallega" en principio es más accesible la interpretación "partido de fútbol". Pero en el contexto de la prensa de rosa, gracias a nuestro conocimiento del mundo memorizado la interpretación más accesible es que un miembro de la selección es una buena opción matrimonial.
CONCLUSION: Frente a una concepción estructural de la lengua y del contexto, los nuevos enfoques insisten en su carácter instruccional y en los procesos cognitivos de accesibilidad, apropiedad y relevancia en la interpretación de los sentidos.