miércoles, 29 de abril de 2009

Los saludos en Francia

A diferencia de España, Francia oficialmente es un estado monolingüe. En efecto, la única lengua oficial es el francés (français), por principio constitucional.
Sin embargo, a nivel local, se reconocen varias lenguas: corse, tahitien, algunas lenguas kanak, breton y galo (desde 2004 consideradas como lenguas de Bretaña).
De modo que algunas están en via de extinción: grec de Cargèse, parlers d'oïl, algunas lenguas kanak, yéniche, créoles bushi-nengué y lenguas amerindias de Guyana.
Por otra parte, al constituir un país de inmigración, se habla alemán, árabe dialectal, kabyle, mandarin, wu, español, italiano, portugués, turco y polaco.
Proponemos a continuación algunos enunciados en francés que se usan para saludar. Así, para pedirle a alguien si está bien, podemos decirle:
Ca va? (Qué tal?)
Ca va bien? (forma impersonal para ¿Estás bien? o ¿Está bien?)
Comment ça va? (forma impersonal para ¿Cómo estás? o ¿Cómo está?)
Comment vas-tu? (forma personal ¿Cómo estás?)
Comment allez-vous? (forma personal ¿Cómo está usted? o ¿Cómo estáis?)
Para contestar, podremos decir:
Bien! (¡Bien!)
Ca va bien! (forma impersonal para Estoy bien)
Je vais bien (forma personal Estoy bien)
Ca va comme ci comme ci! (Asi asi) En bretón por ejemplo, para preguntarle informalmente a alguien cómo está, le decimos: Mont a ra mat? (¿Estás bien?) Mat an traoù? (¿Estás bien?) Penaos ema an ton? (¿Cómo estás?) Penaos ema kont? (¿Cómo estás?) Penaos e tro ar rod? (¿Cómo estás?) C’hoari a ra? (¿Todo bien?) Nag ar vuhez? (¿qué tal la vida?) y contestar: Mat! ( ¡Bien!) Mont a ra mat! (¡Estoy bien!) C’hoari a ra! ( ¡Todo bien!) Dalc’hen a ran ma c’hrog! (¡vamos tirando!) Tamm pe damm. (así así) Mont a ra fall. (estoy mal) Emaon klañv. (estoy enfermo) Emaon skuizh. (estoy cansado) Emaon trist (estoy triste) Para preguntar de nuevo cómo está la otra persona, se dice "ha ganit", que se traduce literalmente por "y contigo". Así, es posible repetir la pregunta; por ejemplo: "ha ganit? Mont a ra mat?". Además, los saludos propiamente dichos son:

Demat (¡Buenos dias/tardes!) Salud (hola/hasta luego) Kenavo (hasta luego) Kenô! (¡nos vemos pronto!) El francés y el español a este respecto presentan bastantes diferencias en su tratamiento de la deixis temporal. Así por ejemplo, si en español se establece un sistema de tres miembros (manana, tarde, noche), en cambio en francés se distinguen cuatro momentos en el día: le matin, l'après-midi, la soirée/le soir, la nuit. Por lo tanto, la diferencia reside en que en español se ha sistematizado un solo término, la noche (que se opone al dia), mientras que en francés se han sistematizado dos palabras que se oponen en términos de actividad: soir /+actividad/ - nuit /-actividad/. Sin embargo, también nuit se opone a jour. Por otra parte, si en español para los saludos existen tres formulas en función del momento del día (Buenos dias, buenas tardes, buenas noches) en francés, también existen tres formulas: Bonjour, Bonsoir y Bonne nuit. Sin embargo, la distribución temporal es distinta:

- Buenos dias (por la mañana) - Buenas tardes (por la tarde) - Buenas noches (por la noche)

mientras que - Bonjour (de día) - Bonsoir (al final del día) - Bonne nuit (antes de acostarse)

Por consiguiente también influye en las expresiones como "es de día" y "es de noche" que se traducen por "il fait jour" y "il fait nuit". Sin embargo, si decimos "Con mis amigos, hemos quedado en vernos de día" y "Saldremos de noche a tomar algo, no?" en francés en el segundo caso quedaremos "ce soir" y en el primero "pendant la journée". Y es que también existen dos términos para el dia: le jour (en oposición con la nuit) y la journée (en oposición originalmente a le congé, pero que también se ha extendido a otros contextos). En efecto, literalmente, la journée es la jornada en castellano. Más informalmente, también tendremos que observar algunas diferencias; por ejemplo, en castellano se reparten: - hola (para saludar) - hasta luego (para despedirse; puede significar una despedida a corto a medio plazo) - adios (para despedirse; significa una despedida a largo plazo) y en francés: - salut (para saludar y despedirse) - au revoir (para despedirse temporalmente) - à bientôt (para despedirse; significa una despedida a medio plazo - hasta pronto) - à tout-à-l'heure (para despedirse; significa una despedida a corto plazo y que le reencuentro se efectuará el mismo día) - adieu (para despedirse definitivamente)